Чтобы прочитать Марию Матиос, петь стихами Шевченко, сделать исследования украинских художников и ради эксперимента – иностранцы объясняют, почему решили выучить украинский язык.
 
ZAXID.NET поговорил с четырьмя участниками международной летней школы «Украинский язык и страноведение» Львовского национального университета имени И. Франко, где иностранцы три недели изучали украинский. В этом году участниками школы стали 22 студента из 9 стран мира: Словении, Чехии, Швеции, Германии, Франции, Испании, Южной Кореи, Японии и Австрии.
 
В течение трех недель студенты имели лекции, экскурсии и мастер-классы, а в завершении школы каждый участник 5 августа презентует проект работы.
 
Жюстин, Агат, Йоко и Макс рассказали, почему они приехали учиться во Львов.
 
Жюстин, Франция: «Читать вслух мне тяжелее всего, я все время путаю ударения»

12

Жустин просит в Украине называть ее Юстиной

Сейчас я живу в Париже, шесть лет учу украинский и считаю, что до сих пор ее плохого знаю. Все началось с того, что услышала польский язык и она мне очень понравилась. Когда была в Польше, то несколько коллег говорили на украинском, я решила приехать сюда и стажироваться в благотворительной организации «Дом сердца». Тогда и поняла, что хочу говорить так, как украинцы. Позже я вышла замуж за украинца, и каждый день его расспрашиваю о нюансах языка. Для нас обычные домашние разговоры, это когда он мне объясняет разницу свершившимся и недоконаним видом, повторяет окончания падежей.

 
Я тоже часто себя спрашиваю, почему я полюбила украинский язык? Наверное потому, что он мне казался очень милозвучным. Еще больше он мне понравился, когда я начала его изучать, потому что тогда открылась другая сктруктура языка, другая логика и другое видение мира. А может он также мне понравился, как инструмент, который дал возможность общаться с украинцами.
 
Учить украинский язык нелегко, особенно для тех, кто не владеет другим славянским языком. Чтобы учить его, надо иметь желание и, конечно, иметь максимум практики с украинцами. И также терпения, потому что за один день ты его не выучишь. Читать и писать на украинском языке не сложно, каждая буква отвечает за один звук. Во французском языке это иначе, много букв не читаются, поэтому значительно труднее.
 
Читать вслух мне тяжелее всего, я все время путаю ударения, поэтому советую часто слушать новости или, еще лучше, говорить с людьми, чтобы лучше ощущать эти ударения.
 
Сейчас я читаю много текстов Николая Хвылевого, мечтаю прочитать Марию Матиос, но там столько гуцульского говора, что мне это еще трудно понять.

Його Огано, Япония: «Решила побольше узнать о мужчине с усами»

450

Йоко раньше учила французский, английский, немецкий и русский

Впервые я посетила Украину в 2002 году. Я планировала свое путешествие очень подробно и мечтала о ней очень давно. В детстве услышала песню, ее мелодия была со мной всю жизнь, но я забыла все слова, кроме единственного – Днепр. Поэтому я хотела найти Днепр и услышать еще раз эту песню.

Когда впервые оказалась в Украине, то нескольким людям напела мелодию, но ее никто не узнал. Возможно, это мой «музыкальный талант», я этого не исключаю.

Через несколько месяцев снова приехала сюда, участвовала в экскурсии и рассказала о песне экскурсоводу, она ее узнала и напела замечательным сопрано. Женщина также рассказала, что автор этих строк – Тарас Шевченко. Я была очень счастлива и решила побольше узнать об этом мужчине с усами.

Я путешествовала местами Тараса Шевченко несколько лет: Моринцы, Шевченково, Черкассы, Переяслав Чигирин… Потом поехала в Санкт-Петергбург, где есть музей-квартира Шевченко. За вход я заплатила 50 евро, честно говоря, это один из самых дорогих билетов в музей в моей жизни. Лувр тогда стоил дешевле. Оказалось, что я была единственной посетительницей в этот день и гид работал только для меня. Сотрудники музея поняли, насколько Шевченко важен для меня и позволили сесть на диван, где он умер. Для меня это был очень трогательный момент, я прослезилась.

В 2014 году я очень хотела приехать в Киев на празднование 200 лет со дня рождения Тараса шевченко, но тут как раз был Евромайдан и мои друзья очень волновались за мою безопасность. Тогда решила поехать в Торонто, где живет украинская диаспора и отметить этот день вместе с ними. Мы вместе читали вслух «Кобзарь» и мне так понравилось звучание языка, что я решила изучить эту ее.

Это для меня очень сложно, могу это сказать после того, как выучила французский, английский, немецкий и русский. Здесь надо очень много усилий и терпения. Мне кажется, что со временем я уже превратилась в «украинского» защитника, когда мне говорят, что это часть России, то не жалею времени объяснить людям, насколько они ошибаются.

АгатМихайлина, Франция: «Советую своим французским друзьям почитать Марию Матиос»

56

У Агат есть бабушка в Хмельницком
 
Я всю жизнь живу в Париже. Моя мама с Украины, бабушка сейчас живет в Хмельницке. Когда я была совсем маленькой, то мама говорила до меня только на украинском. В Париже мы часто встречались с украинской общиной, которая очень активна. Я понимала украинскую и могла что-то говорить, но пошла к англо-французской школы. В тот момент все свои усилия направила на эти языки, а русский начала забывать.
 
Сейчас мне 21 и я чувствую, что хочу знать этот язык. Хочу найти свои корни и говорить на родном языке моей мамы. В будущем хочу реализовать художественный проект в котором проведу параллели между картинами украинских и французских художников одного периода.
 
Я не сразу почувствовала свою прочную связь с Украиной. Думаю, что наибольшее влияние на меня имела мама. Она много переводит с французского на украинский и наоборот. Французском вышли ее переводы Сергея Жадана и Марии Матиос. Маленькой мама часто возила меня в Хмельницк к бабушке. Очень хорошо помню эту долгую дорогу автобусами. И хоть я была совсем маленькой, могу очень подробно вспомнить,как выглядела хата бабушки, ее атмосфера. Кроме того, я одно лето провела в Артеке.
 
Конечно, я имею коллекцию вышиванок, умею рисовать писанки и знаю традиции рождественского вечера и сварить борщ, но украинская идентичность для меня означает несколько другое, что-то очень личное. Для меня быть украинкой – это значит иметь очень сильную идентичность.
 
Помню, что во время Майдана во Франции очень почувствовала, что из-за нехватки информации об Украине, люди делают преждевременные выводы. Одни знакомые говорили, что не понимают для чего люди выходят в центр Киева, другие – что Майдан это прорыв свободных людей, которые должны быть в ЕС. Это говорит о том, что мир знает очень мало об украинцах, надо расширять их контекст.
 
Я советую своим французским друзьям почитать Марию Матиос, в частности «Сладкую Дарусю», это очень сильная книга. К сожалению, мои друзья знают немного об Украине, но я верю, что со временем это изменится.
 
Макс, США: «Когда приехал сюда, то меня поразил общественный транспорт»

maks

Для Макса изучение украинского языка — это эксперимент

Я приехал сюда в Львов из США, штат Огайо. У меня была очень простая мотивация – поехать в совершенно другую страну, открыть для себя другую культуру. Буду очень откровенен, я не знал об Украине почти ничего и избрал этот язык для изучения случайно.

Язык гораздо легче учить в среде, поэтому я купил билеты на самолет и полетел в Украину. Раньше я учил французский, и это было значительно труднее, украинское мне ближе и естественней. Кажется, что это речь, которая имеет мелодию, слова напоминают поток воды.

До того, как я приехал сюда, то знал несколько вещей: здесь чтят Тараса Шевченко, аннексия Крыма и то, что здесь самая дешевая и самая вкусная еда в мире. Для меня, как и для большинства людей, это постсоветская страна. Когда приехал сюда, то меня поразил общественный транспорт, скажу честно, он не очень комфортный.

Думаю, что Украина очень недооцененная страна, о ней надо больше рассказывать. Когда вернусь домой, то буду советовать всем сюда приехать.

Автор: Марьяна Вербовская