Закон о языковых квотах на телевидении заставил телеведущую Полину Логунова, жену актера Дмитрия Ступки и невестку народного артиста Украины Остапа Ступки, почувствовать некоторые трудности, передает Коррупция.Инфо
Популярное: «Чем отличаются от зеленых вежливых человечков»: Геращенко эмоционально высказалась в адрес митингующих
Однако на украинский девушка переходить не намерена. В Минске (Беларусь), откуда Логунова родом, два языка. За годы карьеры она сумела развить свой русский и не намерена заменять ее на украинский.
Об этом ведущая сообщила на личной странице в Instagram.
"Мне говорят:" Да учи украинский ". Знаете, почему я отвечаю "нет"? Не потому, что я что-то против, не потому, что я лентяй. Все дело в том, что в моей стране два языка являются государственными и одну из них я знаю настолько, что могу, как мне кажется, хорошо и грамотно говорить в кадре", — пояснила Логунова.
Ведущая добавила, что на русском языке якобы имеет возможность подстроиться под условия проекта.
"Иногда я могу говорить как "девица из соседнего двора", когда надо как "дипломат", а если того требует ситуация, легко могу переключиться на" литературный русский ", — продолжила она.
Логунова уверена, что научиться языку можно, однако речь телеведущего "не должна быть бытовой".
"Научиться говорить на украинском я могу, но я глубоко убеждена, что тот, кто говорит по ту сторону экрана должен быть примером, говорить быстрее, чем думать, говорить так, будто петь. Большинство украиноязычных ведущих выставляют себя в плохом свете, едва выражаясь родным, украинским, языком, и в кадре это выглядит бессмысленно ", — подчеркнула Логунова.
Языковые квоты ведущая назвала "социальной стратификацией".